Makedonski bajki za deca od celiot svet

Nad sheeset naslovi na detski i edukativni izdanija od Makedonija bea promovirani na godinashniot Saem na knigata vo Frankfurt. Edicijata „Bajki od Makedonija”, sostavena od nekolku narodni prikazni od Marko Cepenkov i Tanas Vrazhinovski pretocheni vo moderni slikovnici, najmnogu go privleche interesot i na stranskite izdavachi koi go posetija makedonskiot shtand.

„Lugjeto ovde reagiraat pozitivno na nashite detski izdanija, osobeno na bajkite, shto samo go potvrduva toa deka imame svetski proizvod”, veli Biljana Crvenkovska, urednik i avtor na nekolku detski romani i detski izdanija vo izdavachkata kukja “Ars Lamina”.
„Tradicionalnite prikazni se povtorno vo trend. Ona shto gi pravi privlechni za publikata e modernata ilustracija. Tokmu toa e i svetski trend – moderen prikaz na tradicionalna prikazna. Ednostavno „gi preoblekuvaat klasicite vo novo ruvo. Nie go napravivme tokmu toa i rezultatite sami doagjaat”, veli Crvenkovska.
Edicijata „Bajki od Makedonija” sostavena od chetiri bajki e prevedena na angliski i francuski jazik, a se planira i prevod na drugi stranski jazici. Ilustraciite za „Dvata cara”, „Momcheto shto se skri vo zlatnoto jabolko”, „Devojcheto i dvanaesette meseci” i „Vejko Severko” gi izraboti mladata ilustratorka Katerina Nikolovska.
“Bajki od Makedonija” e prevedena na angliski i francuski jazik, a se planira i prevod na drugi stranski jazici.
Na „Makedonskiot den” vo Frankfurt bea promovirani avtorite Vlada Uroshevikj, Goce Smilevski i Nenad Joldevski, koi zaedno so nekolku makedonski izdavachki kukji govorea za svoite iskustva na temata: “Kako makedonskite izdavachi i avtori da se probijat na megjunarodnata knizhevna scena?”.
Beshe promoviran i najobemniot i najmoderen “Golem germansko-makedonski rechnik” vo 4 toma na avtorite Nina Dimitrova-Shmiger i Roland Shmiger.

 

Останати вести